Jump to content

BMS TRAINING traducción de algunas misiones


Nismo

Publicaciones recomendadas

Buenos días a todos. Imagino que muchos ya sabeis ingles. Para los que no sepan ingles como yo, estoy traduciendo las misiones del manual training 4.34 a traves del TRADUCTOR GOOGLE. Ojo, yo no hablo ingles y lo estoy haciendo mediante el traductor de google. (mejor esto que nada)

 

En los enlaces encontrareis mision por mision en un archivo pdf. Tambien he guardado el archivo en formato docx, por si alguien quiere hacer modificaciones.

 

He intentado seguir la estructura del manual original  todo lo que he podido incluiendo todas las imagenes reducidas un poquito

 

De momento solo he traducido desde la mision nº10 del training.

 

Enlace dropbox: https://www.dropbox.com/sh/dz18dtyhax3e00o/AACKav9SXkbUfASeFZEfqUNba?dl=0

 

 

Saludos a todos.

  • Like 4
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 2 weeks later...
  • 2 months later...
  • 3 months later...
  • 3 weeks later...
En 20/9/2019 a las 6:17, Nismo dijo:

Buenos días a todos. Imagino que muchos ya sabeis ingles. Para los que no sepan ingles como yo, estoy traduciendo las misiones del manual training 4.34 a traves del TRADUCTOR GOOGLE. Ojo, yo no hablo ingles y lo estoy haciendo mediante el traductor de google. (mejor esto que nada)

 

En los enlaces encontrareis mision por mision en un archivo pdf. Tambien he guardado el archivo en formato docx, por si alguien quiere hacer modificaciones.

 

He intentado seguir la estructura del manual original  todo lo que he podido incluiendo todas las imagenes reducidas un poquito

 

De momento solo he traducido desde la mision nº10 del training.

 

Enlace dropbox: https://www.dropbox.com/sh/dz18dtyhax3e00o/AACKav9SXkbUfASeFZEfqUNba?dl=0

 

 

Saludos a todos.

great!!

  • Like 2
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 1 month later...

Hola a todos,

no tenia noticias de estas actividades de traducción del manual de entrenamiento de BMS y he hecho una traducción completa del mismo.

De momento dispongo de un primer borrador completo, que estoy revisando para quitar posibles errores y mejorar el formato y edición. He traducido todos los capítulos y no estaría de más que alguien me hiciera el favor de hacer una revisión completa, sobre todo para revisar si la traducción que he hecho de algunos términos específicos de aviación es correcta o mejorable. Yo soy nuevo en esto y no tengo mucho vocabulario de temas de aviación en español.

Espero vuestros comentarios

Saludos cordiales

MibTrol

  • Like 2
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • STAFF AIRE
hace 10 horas, Miguel Baena dijo:

Hola a todos,

no tenia noticias de estas actividades de traducción del manual de entrenamiento de BMS y he hecho una traducción completa del mismo.

De momento dispongo de un primer borrador completo, que estoy revisando para quitar posibles errores y mejorar el formato y edición. He traducido todos los capítulos y no estaría de más que alguien me hiciera el favor de hacer una revisión completa, sobre todo para revisar si la traducción que he hecho de algunos términos específicos de aviación es correcta o mejorable. Yo soy nuevo en esto y no tengo mucho vocabulario de temas de aviación en español.

Espero vuestros comentarios

Saludos cordiales

MibTrol

Buenas,

Si, se han traducido algunos documentos de la 4.33

http://www.escuadron111.com/foro/index.php?/forum/43-equipo-de-traducciã³n-e111/

De hecho, creo que hay algo más de lo que se ve ahí. Blackduke sabe más del tema.

 

  • Like 2

"Más vale un "porsiacá" que un "penseque" // "La verdadera ignorancia no es la ausencia de conocimientos, sino el hecho de negarse a adquirirlos"

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Como decía yo tengo traducido el manual de entrenamiento de la versión 4,34. completo.

En breve habré terminado la revisión del borrador y podré ponerlo a disposición de todos.

Sabéis como hay que hay que poner el documento en el sistema para que pueda ser consultado o descargado por los interesados?

Saludos

MibTrol

  • Like 1
  • Thanks 1
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

No sé si tienes acceso al Team Speak. Ahí hay una carpeta donde se dejan los documentos que tienen que estar, o se quiera que estén, accesibles al personal del Escuadrón.

Si no tienes acceso al TS, contacta con alguien del Staff del Ala Falcon para coordinar con él una forma de envío del documento.

Salu2.

  • Like 1
  • Thanks 1

riff%20raff.jpg Keep the Bastards Under Pressure
Entre tú y el Lider hay un contrato: él vuela; tú lo sigues. ¡Confías en que no meterá la pata! Eso es todo; si él vuela hacia un muro, tú con él.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Ladme,

vayamos por partes.

Me he quedado con complejo de zoquete después de leer tu amable mensaje. No entiendo una sola palabra de lo que me dices.

Das unas instrucciones que no comprendo, para subir el archivo.

Te recuerdo que soy muy nuevo en esto y nunca he hecho esta operación en este foro. 

A fuer de ser pesado, te importa darme las instrucciones como para lerdos?

Prometo que después de la primera vez, lo recordaré para el futuro.

Saludos cordiales

MibTrol

 

 

 

  • Like 1
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Sin prtoblema Miguel, aqui estamos para ayudar.

Entra en el Team Speek, y abajo en el directorio que dice "Temporary Store Data", pinchas con el boton derecho y das a la opción de "Abrir Explorador de Archivos" (De ese apartado claro esta)

Cuando entres en el explorador veras varias carpetas una de ellas se llama  Ala Falcon y dentro de ella hay una que se llama  02 BMS 4.34, y dentro nuevamente una que es "03 Programas y utilidades" por ejemplo en esa misma lo subes con la opción de la cabecera que tiene una flecha hacia arriba y nos cuentas a todos que ya lo has hecho y la ruta donde la pusiste y todos disfrutaremos ampliamente de tu trabajazo, que estoy seguro que ayudará y mucho a los que no dominamos el inglés ni en la playa.

Un saludo

 

PD: no dudes en preguntar si no lo encuentras

  • Like 1
  • Thanks 1

 image.png.f15f7dc13d30e1a891bc60a53e00d522.png        NpTsbyM.png

 

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

¡Vaya!, va a ser peor de lo que creía.

No entiendo a que te refieres cuando dices "entra en el Team Speek".

No se lo que es, ni donde está.

Ya sabes lo que dice el refrán: "El que no sabe es como el que no ve"

Gracias por tu ayuda y paciencia.

Ah, una cosa más. ¿Porqué mi usuario es mi nombre y no mi "mote"?. No es que el mote sea muy ingenioso, pero lo uso desde hace tiempo y me he acostumbrado. No tengo problema en que se conozca mi nombre, pero me gustaría aparecer como si fuera uno de vosotros, identificado por el mote.

Saludos cordiales

MibTrol

  • Like 1
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Vayamos por partes entonces.

Debes solicitar el alta en el Escuadrón si no lo has hecho ya y si es asi, solicita a nuestro querido Staff que te cambie el nombre por el Callsing que eligas queda mejor que lo de "apodo", callsing es más aeronautico.

Una vez que estes dado de alta, solicita si quieres una de las Alas, en este caso podria ser Falcon, o DCS o GCV (Arma3) y te darán permisos y claves de acceso al TS (Team Speek) software de comunicaciones para charlas entre pilotos con salas reservadas para cada caso y cada cosa, entre ellas la de "Temporary Story Data" y una vez ahi ya puedes seguir con lo comentado anteriormente.

 

Imagino que si te has traducido ese bonito manual de Falcon es que te gusta el Viper, asi que ánimo que seguro que puedes volar en on line que siempre es mejor que mirarse a uno mismo frente a la IA.

Un abrazo y ánimo

 

  • Like 1
  • Thanks 1

 image.png.f15f7dc13d30e1a891bc60a53e00d522.png        NpTsbyM.png

 

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Join the conversation

Puede publicar ahora y registrarse más tarde. Si tiene una cuenta, iniciar sesión para publicar con su cuenta.

Guest
Responder a este tema...

×   Pegar como texto enriquecido.   Pegar como texto sin formato

  Sólo se permiten 75 emoji.

×   Tu enlace se ha incrustado automáticamente..   Mostrar como un enlace en su lugar

×   Se ha restaurado el contenido anterior.   Limpiar editor

×   No se pueden pegar imágenes directamente. Carga o inserta imágenes desde la URL.

Cargando...
×
×
  • Crear nuevo...

Información importante

Términos de Uso